ICS:01.080.10 | |||||||
A22 | |||||||
第8部分:医疗卫生 | |||||||
Guidelines forEnglishTranslations inPublicPlaces Part VIII –Health and Medicine | |||||||
2009-09-14 发布 | 2009-10-01 实施 |
为规范本市公共场所的英文译写,进一步提升城市文明形象,推动上海国际化进程,根据《中华人民共和国国家通用语言文字法》《上海市实施〈中华人民共和国国家通用语言文字法〉办法》《上海市人民政府关于加强本市公共场所英文译名使用管理的若干意见》《上海市公共场所中文名称英译基本规则》以及国家和上海其他相关法律法规、规范标准的有关规定,制定本标准。
DB 31/T 457《公共场所英文译写规范》分为十个部分:
——第1部分:通则;
——第2部分:实体名称;
——第3部分:交通;
——第4部分:旅游;
——第5部分:文化体育;
——第6部分:教育;
——第7部分:金融;
——第8部分:医疗卫生;
——第9部分:邮政电信;
——第10部分:商业服务业。
本部分为DB 31/T 457的第8部分。
本部分的附录A、附录B为资料性附录。
本部分由上海市语言文字工作委员会提出并归口。
本部分起草单位:上海市语言文字工作委员会办公室。
本部分起草人:潘文国、姚锦清、许余龙、黄源深、王晓群、张日培、朱磊、林元彪、龚锐。
本部分于2009年9月首次发布。
公共场所英文译写规范第8部分:医疗卫生
1 范围
本部分规定了医疗卫生系统英文译写的术语和定义、翻译方法和要求、书写要求。
本部分适用于医疗卫生机构等实体名称,医疗服务类设施及功能信息、警示和提示信息的英文译写。
2 规范性引用文件
下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。
GB/T 16159 汉语拼音正词法基本规则
DB31/T 457.1 公共场所英文译写规范 第1部分:通则
DB31/T 457.2 公共场所英文译写规范 第2部分:实体名称
3 术语和定义
下列术语和定义适用于本部分。
3.1
医疗卫生机构Healthcare and Medical Institutions
指以医疗、预防、保健、医疗教育和医疗科研为主要功能的社会实体。
4 翻译方法和要求
4.1 实体名称
4.1.1本部分实体名称指医院、保健院、防治院(所)、医疗服务机构、医疗科研机构、医疗管理机构等的名称。
4.1.2实体名称构成成分的分析方法及译写方法,应符合DB31/T 457.2的相关要求。
4.1.3实体名称的属性名、通名
实体名称的属性名、通名的译法应符合下列要求:
4.1.3.1医院译作Hospital,如:上海梅山医院Shanghai Meishan Hospital。
职工医院译作Workers' Hospital。
中心医院译作Central Hospital。
人民医院译作People's Hospital。
中医医院译作Traditional Chinese Medicine Hospital,如:上海中医医院Shanghai Traditional Chinese Medicine Hospital。中医可缩写为TCM。
护理医院译作Nursing Home。
中西医结合医院译作Hospital of Integrated Traditional Chinese and Western Medicine。如:岳阳中西医结合医院Yueyang Hospital of Integrated Traditional Chinese and Western Medicine。也可直接译作Hospital,属性名(中西医结合)可不译出,如:岳阳中西医结合医院Yueyang Hospital。
4.1.3.2疾病防治院(所)译作Clinic for (疾病名)Disease Prevention and Treatment,或简译作(疾病名)Clinic,如:静安区牙病防治所Jing'an Dental Clinic。
4.1.3.3疾病预防控制中心译作Center for Disease Control and Prevention。
4.1.3.4社区卫生服务中心译作Community Health Center。
4.1.3.5精神卫生中心译作Mental Health Center。
4.1.3.6献血办译作Blood Donation Office。献血(血液)中心译作Blood Center,如:上海市(红十字)血液中心Shanghai (Red Cross) Blood Center。
4.1.3.7(医疗卫生)研究所一般译作Research Institute,也可译作Institute。
4.1.3.8实体已失去属性名所指称的性质的,属性名视作专名,用汉语拼音拼写。如:上海远洋医院Shanghai Yuanyang Hospital。
4.1.4大学附属医院,需要译出大学名称时,将大学名称置于医院名称之后,中间用“,”分隔。
4.1.5其他现用的成熟译名宜沿用附录A的英文译写。
4.2设施及功能信息、警示和提示信息
4.2.1采用英文直接译写,如:挂号(处)Registration;当心射线Caution! Radiation。
4.2.2译写应使功能明确、指令清晰、译文简洁。
4.2.3译写应保证医务概念准确,符合医疗专业术语标准,如:普通外科General Surgery,“普通”译作General。
4.2.4译写应完整译出指令涉及的医务信息,如:取报告须知Information on Lab Report Collection,其中“报告”完整译作Lab Report。
4.2.5使用缩写形式应符合惯例和医疗专业术语标准,如:断层扫描室CT Room。
4.2.6具体译法可参照附录B,并应符合DB31/T457.1中5.1和5.2的要求。
4.3使用汉语拼音拼写,应符合GB/T 16159的规定。
4.4英文词语选用和拼写方法、单复数用法和缩写应符合DB31/T 457.1中5.3和5.4的要求。
5 书写要求
英文大小写、标点符号、换行、字母体式等的用法应符合DB31/T 457.1中6的要求和DB31/T 457.2中5的要求。
附录A
(资料性附录)
医疗卫生机构实体名称译法
表A.1医疗卫生机构实体名称译法示例
序号 | 中文 | 英文 |
医院 | ||
1 | 复旦大学附属中山医院 | Zhongshan Hospital, Fudan University |
2 | 复旦大学附属华山医院 | Huashan Hospital, Fudan University |
3 | 复旦大学附属儿科医院 | Children’s Hospital, Fudan University |
4 | 复旦大学附属妇产科医院 | Obstetrics and Gynecology Hospital, Fudan University |
5 | 复旦大学附属眼耳鼻喉科医院 | Eye and ENT Hospital, Fudan University |
6 | 复旦大学附属肿瘤医院 | Cancer Hospital, Fudan University |
7 | 复旦大学附属金山医院 | Jinshan Hospital, Fudan University |
8 | 华东医院 | Huadong Hospital |
9 | 上海交通大学医学院附属瑞金医院 | Ruijin Hospital, Shanghai Jiao Tong University School of Medicine |
10 | 上海交通大学医学院附属仁济医院 | Renji Hospital, Shanghai Jiao Tong University School of Medicine |
11 | 上海交通大学医学院附属上海市第九人民医院 | Shanghai Ninth People’s Hospital, Shanghai Jiao Tong University School of Medicine |
12 | 上海交通大学医学院附属上海市第三人民医院 | Shanghai Third People’s Hospital, Shanghai Jiao Tong University School of Medicine |
13 | 上海交通大学医学院附属新华医院 | Xinhua Hospital, Shanghai Jiao Tong University School of Medicine |
14 | 上海交通大学医学院附属上海市儿童医学中心 | Shanghai Children’s Medical Center, Shanghai Jiao Tong University School of Medicine |
15 | 上海市第一人民医院 | Shanghai First People’s Hospital |
16 | 上海市第六人民医院 | Shanghai Sixth People’s Hospital |
17 | 上海市胸科医院 | Shanghai Chest Hospital |
18 | 上海市儿童医院 | Shanghai Children’s Hospital |
19 | 上海市精神卫生中心 | Shanghai Mental Health Center |
20 | 上海市第十人民医院 | Shanghai Tenth People’s Hospital |
21 | 上海市肺科医院 | Shanghai Pulmonary Hospital |
22 | 同济大学附属同济医院 | Tongji Hospital, Tongji University |
23 | 同济大学附属口腔医院 | Stomatology Hospital, Tongji University |
24 | 上海中医药大学附属龙华医院 | Longhua Hospital, Shanghai University of Traditional Chinese Medicine |
25 | 上海中医药大学附属曙光医院 | Shuguang Hospital, Shanghai University of Traditional Chinese Medicine |
26 | 上海中医药大学附属岳阳中西医结合医院 | Yueyang Hospital, Shanghai University of Traditional Chinese Medicine |
表A.1(续)
序号 | 中文 | 英文 |
27 | 上海长海医院 | Shanghai Changhai Hospital |
28 | 上海长征医院 | Shanghai Changzheng Hospital |
29 | 上海东方肝胆外科医院 | Shanghai Eastern Hepatobiliary Surgery Hospital |
30 | 上海市中医医院 | Shanghai Traditional Chinese Medicine Hospital |
31 | 上海市皮肤病性病医院 | Shanghai Dermatology and Venereal Diseases Hospital |
32 | 上海电力医院 | Shanghai Dianli Hospital |
33 | 上海邮电医院 | Shanghai Youdian Hospital |
34 | 上海海员医院 | Shanghai Haiyuan Hospital |
35 | 上海建工医院 | Shanghai Jiangong Hospital |
36 | 上海远洋医院 | Shanghai Yuanyang Hospital |
37 | 上海梅山医院 | Shanghai Meishan Hospital |
38 | 上海市公惠医院 | Shanghai Gonghui Hospital |
39 | 中国人民解放军第八五医院 | PLA No.85 Hospital |
40 | 中国人民解放军第四一一医院 | PLA No.411 Hospital |
41 | 中国人民解放军第四五五医院 | PLA No.455 Hospital |
42 | 中国人民武装警察部队上海市武警总队医院 | APF Shanghai Corps Hospital |
43 | XX职工医院 | ** Workers’ Hospital |
44 | XX医院XX分院 | ** Hospital, *** Branch |
45 | XX区(县)中心医院 | ** (District/County) Central Hospital |
46 | XX区(县)人民医院 | ** (District/County) People’s Hospital |
47 | XX区(县)中医医院 | ** (District/County) Hospital of Traditional Chinese Medicine |
48 | XX区(县)红十字老年护理医院 | ** (District/County) Red Cross Nursing Home for the Elderly |
妇婴保健院 | ||
49 | 上海市第一妇婴保健院 | Shanghai First Hospital for Maternity and Infant Health |
50 | 中国福利会国际和平妇幼保健院 | International Peace Maternity and Children's Hospital of the China Welfare Institute |
51 | XX区(县)妇幼保健所(院) | ** (District/County) Maternity and Child Care Center |
防治院、所 | ||
52 | 上海市口腔病防治院 | Shanghai Stomatological Disease Clinic |
53 | XX区(县)传染病防治院 | **(District/County) Communicable Disease Clinic |
54 | XX区(县)牙病防治所(院) | **(District/County) Dental Clinic |
55 | XX区(县)眼病防治所(院) | ** (District/County) Eye Disease Clinic |
表A.1(续)
序号 | 中文 | 英文 |
社区卫生服务中心 | ||
56 | XX区(县)XX社区卫生服务中心 | ** (District/County) *** Community Health Center |
57 | XX区(县)XX社区卫生服务中心医疗服务点 | Medical Station of ** (District/County) *** Community Health Center |
医疗服务机构 | ||
58 | 上海市(红十字)血液中心 | Shanghai (Red Cross) Blood Center |
59 | 上海市疾病预防控制中心 | Shanghai Center for Disease Control and Prevention |
60 | 上海市临床检验中心 | Shanghai Clinical Laboratory |
61 | 上海市医疗急救中心 | Shanghai Medical Emergency Center |
62 | 上海市眼病防治中心 | Shanghai Center for Eye Disease Prevention and Treatment |
63 | 上海市公共卫生临床中心 | Shanghai Public Health Clinical Center |
医疗科研机构 | ||
64 | 上海市医学科学技术情报研究所 | Shanghai Medical Information Center |
65 | 上海市健康教育所 | Shanghai Health Education Institute |
66 | 上海市生物制品研究所 | Shanghai Research Institute of Biological Products |
67 | 上海市肿瘤研究所 | Shanghai Cancer Institute |
68 | 气功研究所 | Qigong Research Institute |
69 | 针灸经络研究所 | Research Institute of Acupuncture, Moxibustion and Meridian |
70 | 免疫学研究所 | Research Institute of Immunology |
71 | 心血管研究所 | Cardiovascular Research Institute |
72 | 放射医学研究所 | Research Institute of Radiation Medicine |
73 | 高血压研究所 | Research Institute of Hypertension |
74 | 伤骨科研究所 | Research Institute of Traumatology and Orthopedics |
75 | 内分泌研究所 | Research Institute of Endocrinology |
医疗工作机构 | ||
76 | 上海市卫生局卫生监督所 | Agency for Public Health Inspection, Shanghai Municipal Health Bureau |
77 | 中国疾病预防控制中心寄生虫病预防控制所 | Institute of Parasitic Diseases, National Center for Disease Control and Prevention |
78 | 上海市医事团体联合办公室 | Joint Management Office, Shanghai Medical Associations |
79 | XX区(县)血液管理办公室 | ** (District/County) Blood Management Office |
附录B
(资料性附录)
医疗服务类设施及功能信息、警示和提示信息译法
说明:
按条目中文音序排列。
条目中文“()”内的内容是对中文内涵的补充说明。
条目中文“〈〉”内的内容是对该信息使用场合的说明。
条目英文“或”后为供选择的其他译法。
条目英文“()”内的内容为可选择使用的内容或使用的有关说明。
条目英文“()”内的Department、Office、Room、Area、Desk等,可视情况省略。
表B.1 医疗服务类设施及功能信息、警示和提示信息译法示例
序号 | 中文 | 英文 |
B | ||
1 | 半污染区 | Semi-Contaminated Area |
2 | 便民服务中心 | Convenience Service Center |
3 | 病案室(病史室) | Medical Records Room |
4 | 病房 | Ward或Unit |
5 | 病房楼 | Inpatient Building |
6 | 病理科 | (Department of) Pathology |
7 | 病员须知 | Patient Guide或Patient Information |
8 | 补液(输液)室(间) | Infusion Therapy (Room) |
C | ||
9 | 产后病房 | Maternity Ward |
10 | 产科 | (Department of) Obstetrics |
11 | 肠道门诊 | Gastroenteritis Clinic或Gastroenterology Clinic |
12 | 超声科 | Ultrasound |
13 | 出入院办理处 | Admission and Discharge |
14 | 出院办理处 | (Office of) Discharge |
15 | 传染科 | (Department of) Infectious Diseases |
16 | 唇腭裂门诊 | Cleft Lip and Palate Clinic |
D | ||
17 | 当心射线 | Caution! Radiation |
18 | 导医 | Patient Guide |
19 | 断层扫描室(CT室) | CT Room |
E | ||
20 | 儿科 | (Department of) Pediatrics |
21 | 儿内科 | (Department of) Pediatric Internal Medicine |
22 | 儿外科 | (Department of) Pediatric Surgery |
23 | 耳鼻喉科 | ENT Dept |
表B.1 (续)
序号 | 中文 | 英文 |
F | ||
24 | 发热门诊 | Fever Clinic |
25 | 放标本处 | Specimen Collection |
26 | 放射科 | Radiology |
27 | 肺功能室 | Pulmonary Function Testing Lab |
28 | 风湿科 | (Department of)Rheumatology |
29 | 妇产科 | (Department of) Obstetrics and Gynecology |
30 | 妇科 | (Department of) Gynecology |
G | ||
31 | 高血压科 | Hypertension Clinic |
32 | 隔离区 | Isolation Area |
33 | 功能检查科 | Function Testing Lab |
34 | 骨科 | Orthopedics |
35 | 骨密度室 | Bone Density Lab |
36 | 钴60、同位素室 | Cobalt-60 and Isotope Lab |
37 | 挂号、收费处 | Registration and Cashier |
H | ||
38 | 核磁共振室(MRI室) | MRI Room |
39 | 核医学科 | (Department of) Nuclear Medicine |
40 | 红十字 | Red Cross |
41 | 红外线扫描室 | Infrared Ray Room |
42 | 候诊区(区域) | Waiting Area |
43 | 呼吸内科 | (Department of) Pulmonary Medicine |
44 | 护士站 | Nurse Station或Nursing Station |
45 | 化验(处) | Laboratory或Lab |
46 | 换药间(室) | Surgical Dressing Change Room |
J | ||
47 | 激光美容门诊 | Cosmetic Laser Clinic |
48 | 急诊(部) | (Department of) Emergency |
49 | 急诊办公室 | Office of (Department of) Emergency |
50 | 检验科 | Clinical Lab |
51 | 健康体检 | Health Examination |
52 | 戒毒科 | (Department of) Drug Rehabilitation |
53 | 精神科 | (Department of) Psychiatry |
54 | 静脉采血处(室) | Blood Test Room |
55 | 就医记录册 | Medical Record |
K | ||
56 | 康复科 | (Department of) Rehabilitation |
57 | 康复医学科 | Rehabilitation Medicine |
58 | 康复中心 | Rehabilitation Center |
59 | 口腔病理 | Oral Pathology |
表B.1 (续)
序号 | 中文 | 英文 |
60 | 口腔放射 | Dental Radiology |
61 | 口腔科 | (Department of) Stomatology |
62 | 口腔外科 | (Department of) Oral Surgery |
63 | 口腔修复 | Oral Plastic Surgery |
64 | 口腔预防 | Preventive Dentistry |
65 | 口腔种植 | Oral Implantology |
66 | 口腔综合 | General Stomatology |
L | ||
67 | 理疗室 | Physical Therapy Room或Physiotherapy Room |
68 | 轮椅服务(免费) | Wheelchair Service |
69 | 轮椅租用 | Wheelchair Loan |
M | ||
70 | 麻醉室 | Anesthesia Room |
71 | 美容门诊 | Cosmetic Clinic |
72 | 门诊(部) | Outpatient |
73 | 门诊办公室 | Outpatient Office |
74 | 泌尿科 | (Department of) Urology |
75 | 母婴同室 | Mother and Newborn Ward |
N | ||
76 | 内分泌科 | (Department of) Endocrinology |
77 | 内科 | Internal Medicine |
78 | 内窥镜室 | Endoscopy Lab |
79 | 男士止步 | Female Only |
80 | 脑电图室 | EEG Room |
81 | 黏膜病 | Mucosal Disease |
P | ||
82 | 配餐室 | Meal Preparation Room |
83 | 配液室(间) | Infusion Preparation Room |
84 | 皮肤科 | (Department of) Dermatology |
85 | 普通内科(通用内科) | General Internal Medicine |
86 | 普通外科 | General Surgery |
Q | ||
87 | 器官移植中心 | Transplantation Center |
88 | 抢救室 | Emergency Room或Resuscitation Room |
89 | 清创室 | Wound Treatment Room |
90 | 取报告(处) | Lab Report Collection |
91 | 取报告须知 | Information on Lab Report Collection |
R | ||
92 | 日间手术病房 | Day Surgery Ward |
表B.1 (续)
序号 | 中文 | 英文 |
S | ||
93 | 伤科 | (Department of) Traumatology |
94 | 烧伤科 | Burns Clinic |
95 | 社保卡 | Social Security Card |
96 | 神经内科 | (Department of) Neurology |
97 | 神经外科 | (Department of) Neurosurgery |
98 | 肾内科 | (Department of) Nephrology |
99 | 生殖科 | (Department of) Reproduction |
100 | 生殖中心 | Reproductive Medicine Center |
101 | 示教室 | Demonstration Classroom |
102 | 手术室 | Operating Room |
103 | 苏醒室 | Recovery Room |
T | ||
104 | 太平间 | Morgue |
105 | 特需门诊 | VIP Clinic |
106 | 体检中心 | Health Examination Center |
107 | 投诉电话 | Complaints Hotline |
108 | 投诉与建议箱 | Suggestions and Complaints |
109 | 推拿 | Tuina或Tuina Massage |
W | ||
110 | 外科 | (Department of) Surgery |
111 | 网上挂号 | Online Appointment |
112 | 微创外科 | Minimally Invasive Surgery |
113 | 问询处 | Information (Desk) |
114 | 污染区 | Contaminated Area |
115 | 污物间 | Biohazard Waste Room |
X | ||
116 | 西药房;药房 | Pharmacy |
117 | 西医 | Western Medicine |
118 | 消化内科 | (Department of) Gastroenterology 或(Department of) Gastrology |
119 | 心导管室 | Cardiac Catheterization Lab |
120 | 心电图室 | ECG Room |
121 | 心理咨询科(部) | Psychological Consultation |
122 | 心外科 | (Department of) Cardiac Surgery |
123 | 心血管内科 | (Department of) Cardiovascular Medicine |
124 | 性病科 | (Department of) Venereology |
125 | 胸外科 | Thoracic Surgery |
126 | 宣教室 | Health Education Room |
表B.1 (续)
序号 | 中文 | 英文 |
128 | 血管外科 | (Department of) Vascular Surgery |
129 | 血库 | Blood Bank |
130 | 血透室 | Hemodialysis Room |
131 | 血液科 | (Department of) Hematology |
Y | ||
132 | 牙科 | Dentistry |
133 | 牙片室 | Dental Film Room |
134 | 牙体牙髓 | Endodontics |
135 | 牙周病 | Periodontics |
136 | 眼科 | (Department of) Ophthalmology |
137 | 药剂科 | Pharmacy |
138 | 药库 | Medicine Storage |
139 | 医保定点药店 | Pharmacy Designated by Shanghai Medical Insurance Bureau |
140 | 医保定点医疗机构 | Medical Institution Designated by Shanghai Medical Insurance Bureau |
141 | 医技楼 | Medical Technology Building |
142 | 医疗急救通道 | Emergency Access |
143 | 医疗纠纷处理办公室 | Complaints Office |
144 | 医生办公室 | Doctor's Office |
145 | 医用电梯 | Medical Service Elevator |
146 | 医用废弃物 | Biohazard Waste |
147 | 营养室 | Nutrition Room |
148 | 用药咨询(便民服务台) | Medication Counseling |
149 | 预防保健科 | (Department of) Preventive Medicine |
150 | 预检(台) | Triage (Desk) |
151 | 远程会诊 | Telemedicine |
152 | 院长接待日 | President’s Reception Day |
153 | 院长信箱 | Message for President |
154 | 院内小卖部 | Shop |
Z | ||
155 | 针灸室 | Acupuncture Room |
156 | 镇痛门诊 | Pain Clinic |
157 | 整形外科 | (Department of) Plastic Surgery |
158 | 正颌正畸科 | (Department of) Maxillofacial Surgery and Orthodontics |
159 | 治疗室 | Treatment Room |
160 | 痔科 | Hemorrhoid Clinic |
161 | 中药房 | Chinese Medicine Pharmacy |
162 | 中医 | Traditional Chinese Medicine (TCM) |
163 | 中医科 | Traditional Chinese Medicine Treatment |
表B.1 (续)
序号 | 中文 | 英文 |
164 | 中医门诊 | Traditional Chinese Medicine Clinic |
165 | 中医伤科 | Traditional Chinese Medicine Traumotology |
166 | 肿瘤科 | (Department of) Oncology |
167 | 重症监护室(ICU) | Intensive Care Unit |
168 | 住院登记处 | Admission |
169 | 住院须知 | Admission Guide |
170 | 注射室 | Injection Room |
171 | 专家门诊 | Specialist Clinic |
172 | 综合治疗科 | (Department of) Integrated Therapy |