ICS:01.080.10 | |||
A22 | |||
第6部分:教育 | |||
Guidelines forEnglishTranslations inPublicPlaces Part VI – Education | |||
2009-09-14 发布 | 2009-10-01 实施 |
为规范本市公共场所的英文译写,进一步提升城市文明形象,推动上海国际化进程,根据《中华人民共和国国家通用语言文字法》《上海市实施〈中华人民共和国国家通用语言文字法〉办法》《上海市人民政府关于加强本市公共场所英文译名使用管理的若干意见》《上海市公共场所中文名称英译基本规则》以及国家和上海其他相关法律法规、规范标准的有关规定,制定本标准。
DB 31/T 457《公共场所英文译写规范》分为十个部分:
——第1部分:通则;
——第2部分:实体名称;
——第3部分:交通;
——第4部分:旅游;
——第5部分:文化体育;
——第6部分:教育;
——第7部分:金融;
——第8部分:医疗卫生;
——第9部分:邮政电信;
——第10部分:商业服务业。
本部分为DB 31/T 457的第6部分。
本部分的附录A、附录B为资料性附录。
本部分由上海市语言文字工作委员会提出并归口。
本部分起草单位:上海市语言文字工作委员会办公室。
本部分起草人:潘文国、姚锦清、张春柏、张建民、张日培、林元彪、王育伟。
本部分于2009年9月首次发布。
公共场所英文译写规范第6部分:教育
1 范围
本部分规定了教育系统英文译写的术语和定义、翻译方法和要求、书写要求。
本部分适用于学校及其他教育机构等实体名称,教育类设施及功能信息、警示和提示信息的英文译写。
2 规范性引用文件
下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。
GB/T 16159 汉语拼音正词法基本规则
DB31/T 457.1 公共场所英文译写规范 第1部分:通则
DB31/T 457.2 公共场所英文译写规范 第2部分:实体名称
3 术语和定义
下列术语和定义适用于本部分。
3.1
教育机构Educational Institutions
指开展教育、教学活动的场所和实体。
4 翻译方法和要求
4.1 实体名称
4.1.1本部分实体名称指各级各类学校和其他教育机构的名称。
4.1.2实体名称构成成分的分析方法及译写方法,应符合DB31/T 457.2的相关要求。
4.1.3实体名称的属性名、通名
实体名称的属性名、通名的译法应符合下列要求:
4.1.3.1高等学校
大学译作University。大学的二级学院一般译作College。研究生院(部、处)译作Graduate School。
学院一般译作College。职业学院可译作Vocational College。职业技术学院可译作Polytechnic College(理工科性质较强)或Vocational & Technical College(职业教育性质较强)。专科性较强的学院可译作Institute。艺术类学院及研究性教育机构可译作Academy,如:上海戏剧学院Shanghai Theatre Academy。
高等专科学校可译作College。
4.1.3.2中等学校
初级中学一般译作Middle School或Junior High School。
高级中学一般译作High School或Senior High School。
完全中学(含高中和初中)译作High School。
职业高级中学、中等职业学校、中等专业学校、技工学校均译作Vocational School。
4.1.3.3九年一贯制学校
含小学和初中的九年一贯制学校译作School。
4.1.3.4小学
小学一般译作Primary School。
4.1.3.5幼儿园
幼儿园译作Kindergarten或Nursery School。
4.1.3.6成人教育
业余大学译作Part-time University或者Part-time College。
电视大学译作Television University或TV University。
职工大学译作Workers’ College。
继续教育学院译作College for Continuing Education。
网络教育学院译作Online Education College。
4.1.3.7青少年校外教育
青少年活动中心、基地等均译作Youth Center。
4.1.3.8政治类院校
党校译作Party School of CPC或Party Institute of CPC。
社会主义学院译作Institute of Socialism。
行政学院一般译作Administration Institute。
4.1.3.9终身教育
进修学院、专修学院译作Training College。
培训中心译作Training Center。
社区学院译作Community College。
老年大学译作University of the Third Age。
4.1.3.10特殊教育
特殊教育类学校、辅读学校一般译作Special School。
4.1.3.11其他
神学院译作Seminary。
佛学院译作Buddhist Academy。
4.1.3.12属性名需译成两个及以上英文单词时,一般置于通名之后,用介词of或for连接,如:华东政法大学East China University of Political Science and Law。属性名只有一个英文单词时,一般置于通名之前,如:上海海洋大学Shanghai Ocean University。
4.1.3.13属性名中的特定词汇
属性名中特定词汇的译法应符合下列要求:
附属译作Affiliated to,如:华东师范大学附属幼儿园The Kindergarten Affiliated to East China Normal University。
实验译作Experimental,如:南阳实验幼儿园Nanyang Experimental Kindergarten。
模范译作Model,如:上海市南洋模范中学(高中)Shanghai Nanyang Model High School。
联合译作Joint,如:上海市嘉一联合中学(初中)Shanghai Jiayi Joint Middle School。
4.1.4其他现用的成熟译名宜沿用附录A的英文译写。
4.2设施及功能信息、警示和提示信息
4.2.1采用英文直接译写,如:教务处Teaching Affairs (Office);严禁张贴No Posting。
4.2.2译写应使功能明确、指令清晰、译文简洁。
4.2.3具体译法可参照附录B,并应符合DB31/T457.1中5.1和5.2的要求。
4.3使用汉语拼音拼写,应符合GB/T 16159的规定。
4.4英文词语选用和拼写方法、单复数用法和缩写应符合DB31/T 457.1中5.3和5.4的要求。
5 书写要求
英文大小写、标点符号、换行、字母体式等的用法应符合DB31/T 457.1中6的要求和DB31/T 457.2中5的要求。
附录A
(资料性附录)
教育机构实体名称译法
表A.1 教育机构实体名称译法示例
序号 | 中文 | 英文 |
高等学校·部委属高校 | ||
1 | 复旦大学 | Fudan University |
2 | 上海交通大学 | Shanghai Jiao Tong University |
3 | 同济大学 | Tongji University |
4 | 华东理工大学 | East China University of Science and Technology |
5 | 东华大学 | Donghua University |
6 | 华东师范大学 | East China Normal University |
7 | 上海外国语大学 | Shanghai International Studies University |
8 | 上海财经大学 | Shanghai University of Finance and Economics |
9 | 上海海关学院 | Shanghai Customs College |
高等学校·市属院校·本科院校 | ||
10 | 上海理工大学 | University of Shanghai for Science and Technology |
11 | 上海大学 | Shanghai University |
12 | 上海工程技术大学 | Shanghai University of Engineering Science |
13 | 上海中医药大学 | Shanghai University of Traditional Chinese Medicine |
14 | 上海师范大学 | Shanghai Normal University |
15 | 上海对外贸易学院 | Shanghai Institute of Foreign Trade |
16 | 上海应用技术学院 | Shanghai Institute of Technology |
17 | 上海海事大学 | Shanghai Maritime University |
18 | 上海电力学院 | Shanghai University of Electric Power |
19 | 上海海洋大学 | Shanghai Ocean University |
20 | 华东政法大学 | East China University of Political Science and Law |
21 | 上海体育学院 | Shanghai University of Sports |
22 | 上海戏剧学院 | Shanghai Theatre Academy |
23 | 上海音乐学院 | Shanghai Conservatory of Music |
24 | 上海杉达学院 | Shanghai Sanda Institute |
25 | 上海立信会计学院 | Shanghai Lixin University of Commerce |
26 | 上海电机学院 | Shanghai Dian Ji University |
27 | 上海金融学院 | Shanghai Finance University |
28 | 上海政法学院 | Shanghai University of Political Science and Law |
29 | 上海第二工业大学 | Shanghai Second Polytechnic University |
表A.1 (续)
序号 | 中文 | 英文 |
30 | 上海商学院 | Shanghai Business School |
31 | 上海建桥学院 | |
32 | 复旦大学上海视觉艺术学院 | Shanghai Institute of Visual Art |
33 | 复旦大学太平洋金融学院 | Fudan-Pacific Institute of Finance |
34 | 上海外国语大学贤达经济人文学院 | Xianda College of Economics & Humanities, Shanghai International Studies University |
35 | 上海师范大学天华学院 | Tianhua College of Shanghai Normal University |
36 | 同济大学同科大学 | Tongke College of Tongji University |
高等学校·市属院校·专科院校 | ||
37 | 上海医疗器械高等专科学校 | Shanghai Medical Instrumentation College |
38 | 上海出版印刷高等专科学校 | Shanghai Publishing and Printing College |
39 | 上海旅游高等专科学校 | Shanghai Institute of Tourism |
40 | 上海公安高等专科学校 | Shanghai Police College |
41 | 上海医药高等专科学校 | Shanghai Institute of Health Sciences |
高等学校·市属院校·高职学院 | ||
42 | 上海行健职业学院 | Shanghai Xingjian Polytechnic College |
43 | 上海城市管理职业技术学院 | Shanghai Technical College of Urban Management |
44 | 上海交通职业技术学院 | Shanghai Communications Polytechnic College |
45 | 上海海事职业技术学院 | Shanghai Maritime Vocational & Technical College |
46 | 上海电子信息职业技术学院 | Shanghai Technical Institute of Electronics and Information |
47 | 上海科学技术职业学院 | Shanghai College of Science and Technology |
48 | 上海农林职业技术学院 | Shanghai Vocational Technical College of Agriculture and Forestry |
49 | 上海工艺美术职业学院 | Shanghai Arts and Crafts Vocational College |
50 | 上海建峰职业技术学院 | Shanghai Jianfeng Vocational and Technical College |
51 | 上海工会管理职业学院 | Shanghai Trade Union Polytechnic College |
52 | 上海体育职业学院 | Shanghai Vocational College of Sports |
53 | 上海东海职业技术学院 | Shanghai Donghai Vocational and Technical College |
54 | 上海新侨职业技术学院 | Shanghai Xinqiao Vocational and Technical College |
55 | 上海震旦职业学院 | Shanghai Aurora Vocational College |
56 | 上海民远职业技术学院 | Shanghai Minyuan Polytechnic Institute |
57 | 上海欧华职业技术学院 | Shanghai Ouhua Vocational Technical College |
58 | 上海思博职业技术学院 | Shanghai Sipo Polytechnic College |
59 | 上海立达职业技术学院 | Shanghai Lida Polytechnic Institute |
60 | 上海济光职业技术学院 | Shanghai Jiguang Vocational Technical College |
61 | 上海工商外国语职业学院 | Shanghai Industry and Commerce Foreign Language College |
62 | 上海邦德职业技术学院 | Shanghai Bangde Vocational College |
63 | 上海托普信息技术职业学院 | Shanghai Top Institute of Information Technology |
表A.1 (续)
序号 | 中文 | 英文 |
64 | 上海中侨职业技术学院 | Shanghai Zhongqiao Vocational and Technical College |
65 | 上海电影艺术职业学院 | Shanghai Film Art Academy |
66 | 上海中华职业技术学院 | Shanghai Zhonghua Vocational Technical College |
高等学校·其他 | ||
67 | 上海电视大学 | Shanghai Television University |
其他重要学校、教育机构 | ||
68 | 中国共产党上海市委员会党校 | Shanghai Party Institute of CPC |
69 | 上海国家会计学院 | Shanghai National Accounting Institute |
70 | 中国浦东干部学院 | China Executive Leadership Academy Pudong |
附录B
(资料性附录)
教育类设施及功能信息、警示和提示信息译法
说明:
按条目中文音序排列。
条目中文“()”内的内容是对中文内涵的补充说明。
条目中文“〈〉”内的内容是对该信息使用场合的说明。
条目英文“或”后为供选择的其他译法。
条目英文“()”内的内容为可选择使用的内容或使用的有关说明。
表B.1 教育类设施及功能信息、警示和提示信息译法示例
序号 | 中文 | 英文 |
B | ||
1 | 办公楼 | Administration |
2 | 办公区域,读者止步 | Staff Only |
3 | 办公室(行政) | Administration Office |
4 | 办证处〈图书馆用〉 | Reader Registration 或Library Card Application |
5 | 本校教职员工(停车处) | Reserved (Parking) for Faculty |
6 | 博士楼 | PhD Students’ Dormitory |
7 | 不准携带食物到图书馆内 | No Food Allowed in the Library |
C | ||
8 | 餐厅 | Restaurant |
9 | 出版社 | Publishing House |
10 | 门卫 | Security Room |
11 | 此门停用 请走边门 | Not in Use |
D | ||
12 | 打印室、复印室、文印间 | Printing and Copying Services |
13 | 大学生活动中心 | Student Center |
14 | 档案馆 | Archives |
15 | 道路湿滑请小心 | Caution! Slippery |
16 | 电工室 | Electrician Room |
17 | 电气室 | Electrical Room |
18 | 电子阅览室 | Digital Reading Room |
19 | 读者服务处 | Reader Services |
20 | 多媒体教室 | Multimedia Classroom |
21 | 多媒体视听室 | Multimedia Room |
F | ||
22 | 饭票 | Meal Voucher |
G | ||
23 | 公告栏 | Notice Board |
24 | 公共检索 | Catalog Search |
表B.1 (续)
序号 | 中文 | 英文 |
25 | 广播站 | Broadcasting Station |
H | ||
26 | 会议室 | Meeting Room 或Conference Room |
J | ||
27 | 计算机房 | Computer Room |
28 | 计算机中心 | IT Center |
29 | 继续教育学院 | Continuing Education College |
30 | 健身中心 | Fitness Center |
31 | 教工窗口 | Faculty |
32 | 教务处 | Teaching Affairs Office |
33 | 教学楼 | Teaching Building |
34 | 教职工宿舍(楼) | Teachers’ Dormitory |
35 | 接待室 | Reception |
36 | 仅限本校车辆 | Authorized Vehicles Only |
K | ||
37 | 开水间 | Hot Water Room |
38 | 科技处 | Science and Technology Administration Department |
39 | 课程表 | ClassSchedule |
40 | 课程代号 | Course Code |
L | ||
41 | 理发室 | Hairdresser’s |
42 | 理科大楼 | Science Building |
43 | 留学生公寓 | International Students’ Apartment |
M | ||
44 | 灭火专用 | Fire Extinguisher |
Q | ||
45 | 请爱护书籍 | Take Care of Books |
46 | 请出示证件 | Please Present Your ID |
47 | 请从另端进入 | Use Other Doors |
48 | 请关闭手机 | No Mobile Phones |
49 | 请将未选中的书放回原处 | Please Put Back After Reading |
50 | 请排队等候入场) | Please Proceed in Order |
51 | 请随手关门 | Close the Door behind You |
52 | 请勿将饮料带入场内 | No Drinks |
53 | 请勿拍照 | No Photography |
S | ||
54 | 社科处 | Social Sciences Administration Department |
55 | 声像室 | Audio-Video Room |
56 | 食堂 | Dining Hall或Canteen |
57 | 司机休息室 | Drivers Room |
表B.1 (续)
序号 | 中文 | 英文 |
T | ||
58 | 体育馆 | Gymnasium |
59 | 田径场 | Athletic Field |
60 | 听课证 | Class Card |
61 | 图书馆 | Library |
W | ||
62 | 网球中心 | Tennis Center |
63 | 卫生所、卫生室、医务室 | Clinic |
64 | 文科大楼 | Liberal Arts Building |
X | ||
65 | 洗衣房 | Laundry |
66 | 小餐厅(快餐厅) | Cafeteria |
67 | 校长室(大学) | President's Office |
68 | 校长室(小学) | Headmaster’s Office |
69 | 校长室(中学) | Principal's Office |
70 | 校车 | School Bus或Shuttle Bus |
71 | 校车路线图 | School Bus Route或Shuttle Bus Route |
72 | 校车运营时间表 | School Bus Timetable或Shuttle Bus Timetable |
73 | 校区平面图 | Campus Plan |
74 | 校园卡 | Campus Card |
75 | 校园卡管理中心 | Campus Card Center |
76 | 校园卡自助中心 | Campus Card Self-Service Center |
77 | 心理咨询中心 | Psychological Counselling Center |
78 | 学报编辑部 | Journal Editorial Department |
79 | 学生窗口 | Students |
80 | 学生工作部(处) | Student Affairs Office |
81 | 学生会 | Student Union |
82 | 学生宿舍(楼) | Students’ Dormitory |
83 | 学生证 | Student ID Card |
Y | ||
84 | 严禁张贴 | No Posting |
85 | 严禁自行车或滑板在便道行驶 | No Biking or Skateboarding on Sidewalk |
86 | 研工部 | Postgraduate Student Affairs Office |
87 | 研究生会 | Graduate Student Union |
88 | 研究生院 | Graduate School |
89 | 应急照明灯 | Emergency Light |
90 | 浴室 | Shower Room |
91 | 远程教育学院 | Distance Education College |
92 | 运动场 | Sports Ground/Field |
Z | ||
93 | 招生办公室 | Admissions Office |
表B.1 (续)
序号 | 中文 | 英文 |
94 | 注意归还日期,按时还书 | Please Return Books in Time |
95 | 咨询台 | Information |
96 | 自习室 | Study Room |
97 | 自助餐厅 | Buffet或Cafeteria |
PDF下载:上海市地方标准-公共场所英文译写规范-第6部分.pdf